You probably know this one better as “Gabriel’s Message”, but this arrangement is intended to replicate the original Basque version of this lovely carol, about the origins of which I have been able to find out almost nothing. And it’s another one whose title I can’t translate – “Birjina” is “virgin”, of course, but then I get stuck. If you should happen to speak Basque, do let me know what the rest of it means.
Something slightly odd happens in the last few seconds of the audio, but if you ignore that, this is a good’un.
